シリアル番号 | 日付 |
742 |
2004/1/10 |
名言 | 森のなかで道が二つにわかれており、私・・・ 私は人が通ったあとが少ないほうを選んだ。 これで、その後のことすべてが変わった。 |
言った人、出典 | アメリカの国民的詩人、ロバート・フロスト 「通らなかった道」 |
引用した人、他 | ロバート・S・マクナマラ著「マクナマラ回顧録」 |
似たような語録にロックフェラーの名言やセネカの名言がある。
Seven AgesというCDを聞いていたら
Robert Frost の”The Road Not Taken”がでてきた。
その最後に
The road diverged in a woods, and I-
I took one less travelled by,
and that has made all the difference.
と聞こえた。ミセス・グリーンウッドの蔵書American Poetryを開くとRobert Frost の”The Road Not Taken”が収録されている。
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
Rev October 19, 2010