ドアを開けなさい、警察だ
ヌトザケ・シャンゲ
野坂政司 訳
ドアを開けなさい、警察だ
ドアを開けなさい/聞こえないのか
mira/ mira/ negra la policia viene
toma la coca/ toma la coca/ ahorita Inez
toma la coca/ la policia viene/
ほら/ほら/警察が来る
コカインを呑め/コカインを呑め/
さあすぐイネス
コカインを呑め/警察が来る
いま/ここでわたしは八ヵ月/
妊娠八ヵ月/それでわたし
一オンスのコカインを呑むんだ/
だって彼が言うんだもの
mira/ mira/ toma la coca
mira/ mira/ toma la coca
ほら/ほら/コカインを呑め
ほら/ほら/コカインを呑め
だってわたし怖い/ねえ/それで
わたしたちみんな離れ離れになる/わたし
ムショに行く/それでいまいましい里親がいる/
それにソーシャルワーカーとそれに弁護士と裁判官と/
児童扶養世帯補助と児童福祉部/
それでわたしアグワス・ブエナスに
戻るんだ/みんなは大嘘を言うだろう/
彼にはどおってことなかった/maricon 女みたいな男
muy mala gente とてもひどい人たち
mira/ mira/ toma la coca
ほら/ほら/コカインを呑め
それで/たぶんわたし心臓発作よ/
それで検屍官/そのひとが言うわ/
赤ちゃんは心臓発作でした/一緒に/
それでだれも/だれひとりも/
どこにも行けやしない/ただ
電気椅子にだけよ
だってただ一つの
生きる権利なんだから/
わたし殺してしまった/
ねえ
mira/ mira/ toma la coca
mira/ mira/ toma la coca
ほら/ほら/コカインを呑め
ほら/ほら/コカインを呑め
だってわたしの体は/
生きてるお墓よ/
ねえ/死ぬおそれがあるって/どういうことなの
mira/ mira/ toma la coca
mira/ mira/ toma la coca
mira/ mira/ toma la coca
ほら/ほら/コカインを呑め
ほら/ほら/コカインを呑め
ほら/ほら/コカインを呑め
床に伏せるんだ/黒んぼ/
顔を伏せろ/床に/
黒んぼ……
わたしにレゲエの悲歌を歌って/
わたし聞きたい/ああ/わたしに今歌って
「俺は今の俺 俺 俺 俺」/
なぜって わたし わたし/今夜
ピーター・トッシュを撃つの/
そう/わたし わたし/明かりを切って/
彼に見えないところに/今夜/歌って/
わたしに/
今
「俺は今の俺 俺 俺 俺」
床に伏せるんだ/
黒んぼ/床に顔を伏せろ/
わたしに歌って
最後の
息の
レゲエを/
黒んぼ
へい/ピーター
わたしに歌って/
解放の歌を/
mira/ mira/ toma la coca
mira/ mira/ toma la coca
ほら/ほら/コカインを呑め
ほら/ほら/コカインを呑め
床に伏せるんだ/黒んぼ/
顔を伏せろ/床に/
黙るのはどうだい/兄弟
どうだい/あんたの頭は撃ち抜かれた/
ラスタマン/俺に言ってみろよ/
はっきりしゃべろ/黒んぼ
…彼にそんなつもりはなかった/
わたしが死ぬなんて/それに
pequenita esmerelda ちっちゃな
エスメレルダ/
名前はそうつけようって/
エスメレルダ/もしこの子が
女の子だったら/
でも/その子は女の子だった/
その子は女の子だった/
それで彼女は死んだ なぜなら…
mira/ mira/ toma la coca
mira/ mira/ toma la coca
ほら/ほら/コカインを呑め
ほら/ほら/コカインを呑め
床に伏せるんだ/
顔を伏せろ/床に/
…わたしの novio 恋人だった
わたしのこどもだった
「今夜は焼き払って略奪だ
今夜は焼き払って略奪だ」
彼は言い続けていた/
negra/te amo/ escucheme/
negrita linda/ inez/ oigame/ te amo/ dime/
dime/ que/ la nina viva/ la nina viva
digame/ una palabura/
como amor/
como siempre/
かわいい奴/愛してるよ/聴いてくれ/
きれいでかわいい奴/イネス/聞こえるかい/愛してるよ/
言ってくれ/言ってくれ/
どんな具合だ/娘は生きてるか/
娘は生きてるか/言ってくれ/
ひと言/
愛人として/
いつものように/
mira/ mira/ toma la coca
mira/ mira/ toma la coca
ほら/ほら/コカインを呑め
ほら/ほら/コカインを呑め
床に伏せるんだ/
顔を伏せろ/床に/
子宮のなかは/闇のなかは/
ほとんど見えやしない/
まわりの道はわからない/
そうでしょ/でも
エスメレルダちゃんは
天使のように浮かんでいる/
そう/胎盤の羊水のなかを/
涙の河を
そしてプレーナの舞曲/
ブロンクスで/たとえば/
ホーボーケンで/
エスメレルダちゃん/
バタの太鼓とパチャンガのリ
ズムを知っている/でもわた
し一度も見なかった/
彼女の目を
彼女の目を/だってわたし
一度も見なかった 彼女を/
目を/
みんなは決して見ないよ/
彼女の目を/わたしたちはわ
からない/彼女が何を考えて
いるか/わたしたちの
血のなかの音楽について/
わたし知ってるよ/
わたしは彼女の目に
アルセニオ・ロドリゲスを
聞く/
絶望的な指を伸ばしながら/
命乞いをしながら/
引きむしるごとに/
若い娘たちのからだは
冥途をすべっていく/それは
もう地下なんかじゃない
そこではピーター・トッシュの
頭と舌は
血のしみにすぎない/
ジャマイカの/どこか
わたし知ってるよ/
わたしは彼女の目に
アルセニオ・ロドリゲスを
聞く/
Ntozake Shange,The Love Space Demands (St. Martin's Press,1992)から訳出
詩の空間 目次のページに戻る