# gnome-admin ja.po
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-admin 1.0.4\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-14 02:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-14 04:20+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gulp/gulp.m:27
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: gulp/gulp.m:36
msgid "Elliot Lee (sopwith@cuc.edu)"
msgstr "Elliot Lee (sopwith@cuc.edu)"

#: gulp/gulp.m:37
msgid "Federico Mena (quartic@gimp.org)"
msgstr "Federico Mena (quartic@gimp.org)"

#: gulp/gulp.m:41
msgid "GULP"
msgstr "GULP"

#. copyright notice
#: gulp/gulp.m:43
msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation"

#. another comments
#: gulp/gulp.m:46
msgid "GNOME Unified Link to Printers program."
msgstr "GNOME プリンタ統合リンクプログラム"

#: gulp/gulp.m:89 gulp/gulp.m:140
msgid "You must select a printer"
msgstr "プリンタを選択してください"

#: gulp/gulp.m:119 gulp/gulp.m:176
msgid "Operation failed"
msgstr "実行に失敗しました"

#: gulp/gulp.m:158
msgid "You must select a job"
msgstr "ジョブを選択してください"

#: gulp/gulp.m:173
msgid "Click on unknown widget\n"
msgstr "不明なウィジェット上でクリック\n"

#: gulp/gulp.m:213
msgid "Job ID"
msgstr "ジョブID"

#: gulp/gulp.m:214
msgid "Filenames"
msgstr "ファイル名"

#: gulp/gulp.m:215
msgid "Size"
msgstr "大きさ"

#: gulp/gulp.m:216
msgid "Owner"
msgstr "所有者"

#: gulp/gulp.m:298
msgid "Printer"
msgstr "プリンタ"

#: gulp/gulp.m:299
msgid "Jobs"
msgstr "ジョブ"

#: gulp/gulp.m:300 gulp/gulp.m:480
msgid "Queueing"
msgstr "キューイング"

#: gulp/gulp.m:301 gulp/gulp.m:481
msgid "Printing"
msgstr "印刷中"

#: gulp/gulp.m:329
#, c-format
msgid "oldoffset for printer_list is %d\n"
msgstr "printer_list の oldoffset は %d です\n"

#: gulp/gulp.m:349
#, c-format
msgid "Doing row %d\n"
msgstr "行 %d を処理中\n"

#: gulp/gulp.m:365
#, c-format
msgid "Setting row data %d to %#lx\n"
msgstr "行データ %d を %#lx に設定します\n"

#: gulp/gulp.m:426
msgid "Printing system not installed/configured."
msgstr "プリンタがインストール、あるいは設定されていません."

#: gulp/gulp.m:435
msgid "GNOME Unified Link to Printers"
msgstr "GNOME Unified Link to Printers"

#: gulp/gulp.m:461
msgid "Printer queues"
msgstr "プリンタキュー"

#: gulp/gulp.m:482
msgid "Clear queue"
msgstr "キューをクリア"

#: gulp/gulp.m:483
msgid "Restart daemon"
msgstr "daemon を再起動"

#. Jobs
#: gulp/gulp.m:497
msgid "Jobs for selected printer"
msgstr "選択したプリンタのジョブ"

#: gulp/gulp.m:510
msgid "Cancel job"
msgstr "ジョブをキャンセル"

#: logview/about.c:40
msgid "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)"
msgstr "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)"

#: logview/about.c:41
msgid ""
"This  program  is  part of  the  GNOME  project for Linux. Logview comes "
"with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to "
"redistribute it under the conditions of the GNU General Public Licence. The "
"log icon is a courtesy of Tuomas Kuosmanen (a.k.a tigert)."
msgstr ""
"本プログラムは Linux の GNOME プロジェクトの一部です。logview は完全に無保証"
"です。このプログラムはフリー・ソフトウェアです.GNU一般公有使用許諾書に従って"
"本プログラムを再頒布することができます.ログのアイコンは Tuomas Kuosmanen (a."
"k.a tigert) のご好意です."

#. go get logview.xpm in $(prefix)/share/pixmaps/logview
#: logview/about.c:48
msgid "Logview"
msgstr "Logview"

#: logview/about.c:49
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr "Copyright (C) 1998"

#: logview/actions.c:56
msgid "Action database"
msgstr "アクションデータベース"

#: logview/actions.c:61 logview/monitor.c:114
msgid "Monitor options"
msgstr "監視オプション"

#: logview/actions.c:113
msgid "Add..."
msgstr "追加..."

#: logview/actions.c:120
msgid "Edit..."
msgstr "編集..."

#: logview/actions.c:127
msgid "Remove"
msgstr "削除"

#: logview/actions.c:141 logview/actions.c:662
msgid "Cancel"
msgstr "中止"

#: logview/actions.c:146 logview/actions.c:667
msgid "OK"
msgstr "了解"

#: logview/actions.c:281 logview/actions.c:294 logview/actions.c:305
#: logview/actions.c:316 logview/actions.c:327 logview/actions.c:338
msgid "Error parsing actions data base"
msgstr "アクションデータベースのパーズ中にエラー"

#: logview/actions.c:370
msgid "Can't write to actions database!"
msgstr "アクションデータベースに書き込めません"

#: logview/actions.c:476
msgid "<empty>"
msgstr "<空>"

#: logview/actions.c:477
msgid "log. name regexp"
msgstr "ログ名の正規表現"

#: logview/actions.c:478
msgid "process regexp"
msgstr "プロセスの正規表現"

#: logview/actions.c:479
msgid "message regexp"
msgstr "メッセージの正規表現"

#: logview/actions.c:480
msgid "action to execute when regexps are TRUE"
msgstr "正規表現にマッチした時に実行するアクション"

#: logview/actions.c:481
msgid "description"
msgstr "説明"

#: logview/actions.c:638
msgid "description:"
msgstr "説明:"

#: logview/actions.c:647
msgid "Description of this entry."
msgstr "このエントリの説明."

#: logview/actions.c:709
#, c-format
msgid ""
"tag: [%s]\n"
"log_name: [%s]\n"
"process: [%s]\n"
"message: [%s]\n"
"description: [%s]\n"
"action: [%s]\n"
msgstr ""
"タグ: [%s]\n"
"ログ名: [%s]\n"
"プロセス: [%s]\n"
"メッセージ: [%s]\n"
"説明: [%s]\n"
"アクション: [%s]\n"

#: logview/calendar.c:118
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダ"

#: logview/calendar.c:139
msgid "Hide calendar"
msgstr "カレンダを隠す"

#: logview/info.c:80
msgid "Log stats"
msgstr "ログ統計"

#: logview/info.c:140
msgid "Log information"
msgstr "ログ情報"

#: logview/info.c:157
msgid "Log:"
msgstr "ログ:"

#: logview/info.c:159
msgid "Size:"
msgstr "大きさ:"

#: logview/info.c:161
msgid "Modified:"
msgstr "最終更新:"

#: logview/info.c:163
msgid "Start date:"
msgstr "開始日時:"

#: logview/info.c:165
msgid "Last date:"
msgstr "最終日時:"

#: logview/info.c:167
msgid "Num. lines:"
msgstr "行数"

#: logview/info.c:183
#, c-format
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld バイト"

#: logview/log_repaint.c:87
msgid "January"
msgstr "1月"

#: logview/log_repaint.c:87
msgid "February"
msgstr "2月"

#: logview/log_repaint.c:87
msgid "March"
msgstr "3月"

#: logview/log_repaint.c:87
msgid "April"
msgstr "4月"

#: logview/log_repaint.c:87
msgid "May"
msgstr "5月"

#: logview/log_repaint.c:88
msgid "June"
msgstr "6月"

#: logview/log_repaint.c:88
msgid "July"
msgstr "7月"

#: logview/log_repaint.c:88
msgid "August"
msgstr "8月"

#: logview/log_repaint.c:88
msgid "September"
msgstr "9月"

#: logview/log_repaint.c:88
msgid "October"
msgstr "10月"

#: logview/log_repaint.c:89
msgid "November"
msgstr "11月"

#: logview/log_repaint.c:89
msgid "December"
msgstr "12月"

#: logview/logrtns.c:96
msgid "Not enough memory!\n"
msgstr "メモリが足りません!\n"

#: logview/logrtns.c:104
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "メモリが足りません!\n"

#: logview/logrtns.c:129
msgid "Unable to open logfile!\n"
msgstr "ログファイルをオープンできません!\n"

#: logview/logrtns.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s は通常のファイルではありません."

#: logview/logrtns.c:190
#, c-format
msgid ""
"%s is not user readable. Probably has read-only permission. Either run the "
"program as root or ask the sysadmin to change the permissions on the file."
msgstr ""
"%s はユーザが読めません. 読み出し権限だけだと思います.  root で実行するか管理"
"者に頼んでファイルのパーミッションを変えてもらってください."

#: logview/logrtns.c:202
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s をオープンできませんでした."

#: logview/logrtns.c:211 logview/logrtns.c:221
#, c-format
msgid "%s not a log file."
msgstr "%s はログファイルではありません."

#: logview/logrtns.c:614 logview/logrtns.c:645 logview/logrtns.c:776
msgid "ReadLogStats: out of memory"
msgstr "ReadLogStats: メモリ不足です"

#: logview/logview.c:83
msgid "Open log...            "
msgstr "ログを開く...          "

#: logview/logview.c:84
msgid "Open log"
msgstr "ログを開く"

#: logview/logview.c:86
msgid "Export log...          "
msgstr "ログをエクスポート...  "

#: logview/logview.c:87
msgid "Export log"
msgstr "ログをエクスポート"

#: logview/logview.c:89
msgid "Close log              "
msgstr "ログを閉じる           "

#: logview/logview.c:90
msgid "Close log"
msgstr "ログを閉じる"

#: logview/logview.c:92
msgid "Switch log             "
msgstr "ログの切替え           "

#: logview/logview.c:93
msgid "Switch log"
msgstr "ログの切替え"

#: logview/logview.c:95
msgid "Monitor..              "
msgstr "監視...                "

#: logview/logview.c:96
msgid "Monitor log"
msgstr "ログの監視"

#: logview/logview.c:98
msgid "Exit                   "
msgstr "終了                   "

#: logview/logview.c:99
msgid "Exit program"
msgstr "プログラムを終了"

#: logview/logview.c:105
msgid "Calendar                "
msgstr "カレンダ                "

#: logview/logview.c:106
msgid "Show calendar log"
msgstr "カレンダのログを表示"

#: logview/logview.c:108
msgid "Log stats               "
msgstr "ログ統計"

#: logview/logview.c:109
msgid "Show log stats"
msgstr "ログ統計を表示"

#: logview/logview.c:111
msgid "Zoom                    "
msgstr "拡大                    "

#: logview/logview.c:112
msgid "Show line info"
msgstr "行の情報を表示"

#: logview/logview.c:118
msgid "Select...               "
msgstr "選択...                 "

#: logview/logview.c:119
msgid "Select log events"
msgstr "ログイベントを選択"

#: logview/logview.c:121
msgid "Filter..                "
msgstr "フィルタ...             "

#: logview/logview.c:122
msgid "Filter log events"
msgstr "ログイベントをフィルタ"

#: logview/logview.c:128
msgid "About..                "
msgstr "情報...                "

#: logview/logview.c:129
msgid "Info about logview"
msgstr "logview の情報"

#: logview/logview.c:138
msgid "F_ilter"
msgstr "フィルタ(_I)"

#: logview/logview.c:227
msgid "No log files to open"
msgstr "オープンすべきログファイルがありません"

#. Create App
#: logview/logview.c:256
msgid "System Log Viewer"
msgstr "システムログビューア"

#: logview/logview.c:357
msgid "Filename: "
msgstr "ファイル名: "

#: logview/logview.c:373
msgid "Date: "
msgstr "日時: "

#: logview/logview.c:620
msgid "Too many open logs. Close one and try again"
msgstr "ログをオープンしすぎです. 一つ閉じて再度トライしてください"

#: logview/logview.c:673
msgid "Open new logfile"
msgstr "新しくログファイルをオープン"

#: logview/misc.c:78
#, c-format
msgid "Error: [%s]\n"
msgstr "エラー: [%s]\n"

#: logview/misc.c:79
msgid "Ok"
msgstr "了解"

#: logview/monitor.c:131
msgid "Choose logs to monitor"
msgstr "監視するログを選択"

#. Check boxes
#: logview/monitor.c:210
msgid "Hide app"
msgstr "アプリケーションを隠す"

#: logview/monitor.c:218
msgid "Exec actions"
msgstr "アクションを実行"

#: logview/monitor.c:282 logview/monitor.c:329
msgid "tmp_list is NULL\n"
msgstr "tmp_list が NULL です\n"

#: logview/monitor.c:456
msgid "Monitoring logs.."
msgstr "ログの監視..."

#: logview/monitor.c:634
msgid "TOUCHED!!\n"
msgstr "TOUCHED!!\n"

#: logview/zoom.c:77
msgid "Zoom view"
msgstr "拡大表示"

#: logview/zoom.c:151
#, c-format
msgid "Log line detail for %s"
msgstr "%s の詳細行ログ"

#: logview/zoom.c:153
msgid "Log line detail for <No log loaded>"
msgstr "詳細行ログ (ログは読み込まれてません)"

#: logview/zoom.c:176
msgid "Date:"
msgstr "日時:"

#: logview/zoom.c:178
msgid "Process:"
msgstr "プロセス:"

#: logview/zoom.c:180
msgid "Message:"
msgstr "メッセージ:"

#: logview/zoom.c:182
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
