骨抜きにする,(意味・表現を)弱める
* 液体に「(水を混ぜて)薄める」→相手を刺激しないように提案や発言を弱める
The watered down compromise leaves corporate defences in place.
(BBC World Service 2003/11/28)
妥協案が骨抜きのなので,企業の防衛手段が手付かずになっている.
24時間,休みなく,昼夜を通して
* 文字通り「24時間営業」「24時間体制」などはこれで間に合う.
The call centers are operating round the clock.
(from Businessweek 2003/12/08)
コールセンターは無休で稼働している.
〜と喧嘩する,やりあう
* up が付くのはアメリカ英語に多い.
He can mix it up with the most sophomoric.
(TIME 2003/12/08)
彼は血の気の多い青年ともやりあえる.
あちこちで,至る所で
* 体調や成績が「良かったり悪かったり」もこれで言える.
High school students up and down the East Coast got a reprieve from
the SAT exams.
(Reuters 2003/12/06)
東海岸のあちこちで,高校生はSAT試験を少しだけ遅らせてもらえた.
明確に述べる,説明する
* すぐにわかる(使える)ように「並べる」→はっきりと,注意深く「説 明する」.
Their investigation will lay the facts out for everybody to see.
(CNN.com 2003/12/12)
彼らが調査して事実を誰にもわかるように説明するだろう.
最後に(結局)〜になる
* そうするつもりはなかったのに結局そうなる,という気持ち.= end up.
The long, twisted road wound up leading him to Saddam Hussein.
(BOROWITZ report.com 2003/12/14)
長く苦しい道のりの末,結局サダム・フセインを発見することになった.
急増する,うまく行き始める
*「離陸する」から意味は連想できる.使えるように練習しましょう.
Corporate profits are taking off. And stock prices are climbing.
(Businessweek 2003/12/22)
企業収益は急増し,株価は上昇している.
たえず活動して,働きづめの
* 常に忙しく動いている状態. 誰かが(be〜) または何かを(have〜)の 2通り.
There is a market for those who want full e-mail access on the go.
(from Businessweek 2003/12/29)
常時完全なEメール環境を求めるユーザー向けの市場がある.
自信を持つ/一人前になる
* 支えや助けがなくても自分でバランスを取って立てるようになること.
A lot believed that once U.S. equity markets recovered, the dollar would find its feet.
(Reuters 2003/12/29)
米国株価が回復すればドル相場はしっかりするだろうと多くの人々が思った.