| No Truce With Kings 王に対して休戦なし |
ポール・アンダースン 1964 受賞 |
矢野 徹 訳 |
| Soldier, Ask Not 兵士よ、問うなかれ |
ゴードン・R・ディクスン 1965 受賞 |
矢野 徹 訳 |
| "Repent, Harlequin !" Said the Ticktockman 「悔い改めよ、ハーレクィン!」 とチクタクマンはいった |
ハーラン・エリスン 1966 受賞 |
伊藤典夫 訳 |
| The Last Castle 最後の城 |
ジャック・ヴァンス 1967 受賞 |
浅倉久志 訳 |
| Neutron Star 中性子星 |
ラリー・ニーヴン 1967 受賞 |
浅倉久志 訳 |
| Gonna Roll the Bones 骨のダイスを転がそう |
フリッツ・ライバー 1968 受賞 |
永井 淳 訳 |
| I Have No Mouth, And I Must Scream おれには口がない、それでもおれは叫ぶ |
ハーラン・エリスン 1968 受賞 |
伊藤典夫 訳 |
| Nightwings 夜の翼 |
ロバート・シルヴァーバーグ 1969 受賞 |
佐藤高子 訳 |
| The Sharing of Flesh 肉の分かちあい |
ポール・アンダースン 1969 受賞 |
酒匂真理子 訳 |
| The Beast That Shouted Love at the Heart of the World 世界の中心で愛を叫んだけもの |
ハーラン・エリスン 1969 受賞 |
浅倉久志 訳 |
| Time Considered as a Helix of Semi-Precious Stones 時は準宝石の螺旋のように |
サミュエル・R・ディレイニー 1970 受賞 |
伊藤典夫 訳 |
| Ship of Shadows 影の船 |
フリッツ・ライバー 1970 受賞 |
浅倉久志 訳 |
| Ill Met in Lankhmar 凶運の都ランクマー |
フリッツ・ライバー 1971 受賞 |
浅倉久志 訳 |
| Slow Sculpture ゆるやかな彫刻 |
シオドア・スタージョン 1971 受賞 |
伊藤典夫 訳 |
| The Queen of Air and Darkness 空気と闇の女王 |
ポール・アンダースン 1972 受賞 |
矢野 徹 訳 |
| Inconstant Moon 無常の月 |
ラリー・ニーヴン 1972 受賞 |
小隅 黎 訳 |
| Goat Song トラジェディ |
ポール・アンダースン 1973 受賞 |
深町真理子 訳 |
| The Meeting ある決断 |
フレデリック・ポール C・M・コーンブルース 1973 受賞 |
深町真理子 訳 |
| Eurema's Dam 素顔のユリーマ |
R・A・ラファティ 1973 受賞 |
伊藤典夫 訳 |
| The Word for World Is Forest 世界の合言葉は森 |
アーシュラ・K・ル・グィン 1973 受賞 |
小尾美佐 訳 |
| The Deathbird 死の鳥 |
ハーラン・エリスン 1974 受賞 |
伊藤典夫 訳 |
| The Ones Who Walk Away From Omelas オメラスから歩み去る人々 |
アーシュラ・K・ル・グィン 1974 受賞 |
浅倉久志 訳 |
| The Girl Who Was Plugged In 接続された女 |
ジェイムズ・ティプトリー・Jr. 1974 受賞 |
浅倉久志 訳 |
| A Song for Lya ライアへの讃歌 |
ジョージ・R・R・マーティン 1975 受賞 |
谷口高夫 訳 |
| Adrift Just off the Islets of Langerhans : Latitude 38゜54' N, Longitude 77゜00' 13" W ランゲルハンス島沖を漂流中 |
ハーラン・エリスン 1975 受賞 |
伊藤典夫 訳 |
| The Hole Man ホール・マン |
ラリー・ニーヴン 1975 受賞 |
小隅 黎 訳 |
| 『枕草子*砂の本』 |
|---|